What and how?

Educomm provides the following services in the field of translation:

Translation and consultant editing of

  • contracts;
  • official documents;
  • financial reports;
  • business and private correspondence;
  • professional, medical documents;
  • sales and marketing documents;;
  • brochures;
  • educational books, specialized books;
  • lectures in different formats;
  • security technology – data sheets;
  • users instructions, operation documents;
  • private documents, CVs;
  • and other audio materials
    Localization of
  • advertisement scripts, film scripts;
  • softwares;
  • and homepages
    Official translation of

    private and constitutional documents;

  • contracts;
  • reports

We can manage almost all file formats, but we also accept offline source documents. You can ask for information about compatibility of documents either via e-mail or telephone.

Our free services:

  • Creating archives of the source and the translated documents (to CD or other media);
  • Delivery of the printed translated material and/or via e-mail and/or fax and/or other media (in any PC format chosen by the Client);
  • Delivery of the translated material in the word processor format of the Client's choice on CD and/or via e-mail

 

What do we use to translate?

Most of our translators use PC, MS Windows operation system and MS Office program package. The translation instrument is based on the above programs while the translation device is SDL Trados and Wordfast. Our translators use one of these. Our colleagues are skilled in using of various CMS systems which we use for homepage translations. In case of Off-line webpage translations we work with CatsCradle, Notepad and UltraEdit.

 

Our professional history

Our company has been dealing with translation since its foundation, 8 years ago. Even in the beginning we received orders from well-established companies (eg. Richter Gedeon Joint-stock Company or Opel Educational Centre). Our first really significant work was a 280-page shock absorber service-book for Opel, to be translated from Hungarian into three foreign languages (Bulgarian, Serbian and Slovenian). Whereas other translation offices disappeared, others changed profile, Mediabo remained stable and started an ever-deepening specialization in translation services. The process of enlargement and development proven by financial data can be followed in the menu "About us" / „Facts and Figures”.

The work you give Educomm is coordinated by experienced colleagues speaking at least one foreign language while the translation work is done by mainly outer translators who are

  • qualified in specialized translation;
  • professionally experienced;
  • able to handle translation systems;
  • computer literate;
  • trustworthy and
  • flexible (in terms of timing and professional demands)

Due to the demand for high quality translations at the beginning of 2006 we started to recruit new colleagues from all over the World. At present we have a worldwide network of translators, a guarantee for outstanding quality.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer